کمر
kamar
Means
Waist; the middle part of the body, often used metaphorically for extreme thinness.
Urdu Meaning
کمر، جسم کا درمیانی حصہ۔
Noun · Feminine · Persian
کمر اس کی رشک رگ جاں ہے میرؔ غرض اس سے باریک تر کچھ نہیں
Kamar uski rashk-e-rag-e-jaan hai Mir Gharaz is se baareek tar kuch nahin
مو کو عبث ہے تاب کلی یوں ہی تنگ ہے اس کا دہن ہے وہم و گمان و کمر خیال
Mo ko abas hai tab kali yun hi tang hai Us ka dahan hai wahm-o-guman-o-kamar khayal
ہاتھ کیا آوے وہ کمر ہے ہیچ یوں کوئی جی میں کچھ خیال رکھے
Haath kya aawe wo kamar hai hech Yoon koi ji mein kuch khayal rakhe
جنگل ہی ہرے تنہا رونے سے نہیں میرے کوہوں کی کمر تک بھی جا پہنچی ہے سیرابی
Jangal hi hare tanha rone se nahin mere Kohon ki kamar tak bhi ja pahunchi hai sairabi
وہ دہاں وہ کمر ہی ہے مقصود اور کچھ اب نہیں خیال ہمیں
Woh dahan woh kamar hi hai maqsood Aur kuch ab nahin khayal hamein
جس ہاتھ میں رہا کی اس کی کمر ہمیشہ اس ہاتھ مارنے کا سر پر بندھا ہے کر سا
Jis hath mein raha ki us ki kamar hamesha Us hath maarne ka sar par bandha hai kar sa
سب پیچ کی یہ باتیں ہیں شاعروں کی ورنہ باریک اور نازک مو کب ہے اس کمر سا
Sab pech ki yeh baatein hain shairon ki warna Bareek aur nazuk moo kab hai us kamar sa
جب آیا آہ تب اپنے ہی سر پر گیا یہ ہاتھ کب اس کی کمر تک
Jab aaya aah tab apne hi sar par Gaya yeh haath kab uski kamar tak
نہ تھے تجھ سے نازک میانان گلشن بہت تو کمر جیسے مو تھی کسو کی
Na the tujh se naazuk mayanaan-e-gulshan Bahut to kamar jaise mo thi kaso ki
باندھے نہ پھرے خون پر اپنی تو کمر کو یہ جان سبک تن پہ ترے بار نہ ہووے
Bandhe na phire khoon par apni to kamar ko Ye jaan-e-subuk tan pe tere baar na howe
آئے ہیں میرؔ کافر ہو کر خدا کے گھر میں پیشانی پر ہے قشقہ زنار ہے کمر میں
Aaye hain Meer kaafir ho kar Khuda ke ghar mein Peshaani par hai qashqa zunnaar hai kamar mein
یہ ناتواں ہوں کہ ہوں اور نظر نہیں آتا مرا بھی حال ہوا تیری ہی کمر کا سا
Yeh naatawaan hun ke hun aur nazar nahin aata Mera bhi haal hua teri hi kamar ka sa
بس کہ ہے یار کی کمر کا خیال شعر کی سوجھتی ہے باریکی
Bas ke hai yaar ki kamar ka khayaal Sher ki soojhti hai baareeki
وہ سخت جاں ہوں کہ دکھلائیں گر دم مردن تو توڑ دے کمر کوہسار آئینہ
Woh sakht-e-jaan hun ke dikhlaain gar dam-e-murdan To tor de kamar-e-kohsaar aaina
کشاد دل پہ باندھی ہے کمر آج نہیں ہے خیریت بند قبا کی
Kushaad-e-dil pe baandhi hai kamar aaj Nahin hai khairiyat band-e-qaba ki
سنا ہے چشم تصور سے دشت امکاں میں پلنگ زاویے اس کی کمر کے دیکھتے ہیں
suna hai chashm-e-tasawwur se dasht-e-imkan mein palang zawiye us ki kamar ke dekhte hain