جنونِ خوار و ذلیل
Junoon-Khwaar-o-Zaleel
معنی
Madness that brings disgrace and humiliation; a degrading frenzy.
میں اگر آپ سے جاؤں تو قرار آ جائے پر یہ ڈرتا ہوں کہ ایسا نہ ہو یار آ جائے باندھو اب چارہ گرو چلے کہ وہ بھی شاید وصل دشمن کے لیے سوئے مزار آ جائے کر ذرا اور بھی اے جوش جنوں جنوں خوار و ذلیل مجھ سے ایسا ہو کہ ناصح کو بھی عار آ جائے نام بدبختی عشاق خزاں ہے بلبل تو اگر نکلے چمن سے تو بہار آ جائے جیتے جی غیر کو ہو آتش دوزخ کا عذاب گر مری نعش پہ وہ شعلہ عذار آ جائے کلفت ہجر کو کیا روؤں ترے سامنے میں دل جو خالی ہو تو آنکھوں میں غبار آ جائے محو دل دار ہوں کس طرح نہ ہوں دشمن جاں مجھ پہ جب ناصح بیدرد کو پیار آ جائے ٹھہر جا جوش تپش ہے تو تڑپنا لیکن چارہ سازوں میں ذرا دم دل زار آ جائے حسن انجام کا مومنؔ مرے بارے ہے خیال یعنی کہتا ہے وہ کافر کہ تو مارا جائے
Main agar aap se jaaon to qaraar aa jaaye Par yeh darta hun ke aisa na ho yaar aa jaaye Baandho ab chara-garo chale ke woh bhi shaayad Wasl-e-dushman ke liye soo-e-mazaar aa jaaye Kar zara aur bhi ae josh-e-junoon junoon-khwaar-o-zaleel Mujh se aisa ho ke naasih ko bhi aar aa jaaye Naam bad-bakhti-e-ushshaaq khizaan hai bulbul Tu agar nikle chaman se to bahaar aa jaaye Jeete ji ghair ko ho aatish-e-dozakh ka azaab Gar meri naash pe woh shola-e-azaar aa jaaye Kulfat-e-hijar ko kya roun tere saamne main Dil jo khaali ho to aankhon mein ghubaar aa jaaye Mahw-e-dildaar hun kis tarah na hun dushman-e-jaan Mujh pe jab naasih-e-be-dard ko pyaar aa jaaye Thaher ja josh tapish hai to tarapna lekin Chaara-saazon mein zara dam-e-dil-e-zaar aa jaaye Husn-e-anjaam ka Momin mere baare hai khayaal Yaani kehta hai woh kaafir ke tu maara jaaye