وحشت آرا
Wehshat Aara
Means
One who adorns or embodies wildness; bringer of frenzy and desolation.
قہر ہے موت ہے قضا ہے عشق سچ تو یوں ہے بری بلا ہے عشق اثر غم ذرا بتا دینا وہ بہت پوچھتے ہیں کیا ہے عشق آفت جاں ہے کوئی پردہ نشیں کہ مرے دل میں آ چھپا ہے عشق بوالہوس اور لاف جانبازی کھیل کیسا سمجھ لیا ہے عشق وصل میں احتمال شادی مرگ چارہ گر درد بے دوا ہے عشق سوجھے کیونکر فریب دل داری دشمن آشنا نما ہے عشق کس ملاحت سرشت کو چاہا تلخ کامی پہ بامزا ہے عشق ہم کو ترجیح تم پہ ہے یعنی دل ربا حسن و جاں ربا ہے عشق دیکھ حالت مری کہیں کافر نام دوزخ کا کیوں دھرا ہے عشق دیکھیے کس جگہ ڈبو دے گا میری کشتی کا ناخدا ہے عشق اب تو دل عشق کا مزا چکھا ہم نہ کہتے تھے کیوں برا ہے عشق آپ مجھ سے نباہیں گے سچ ہے باوفا حسن و بے وفا ہے عشق میں وہ مجنون وحشت آرا ہوں نام سے میرے بھاگتا ہے عشق قیس و فرہاد و وامق و مومنؔ مر گئے سب ہی کیا وبا ہے عشق
Qahr hai, maut hai, qaza hai ishq Sach to yun hai buri bala hai ishq Asar-e-gham zara bata dena Woh bohat poochhtay hain kya hai ishq Aafat-e-jaan hai koi parda nasheen Ke mere dil mein aa chhupa hai ishq Bol havas aur laaf-e-jaanbazi Khel kaisa samajh liya hai ishq Wasl mein ihtimaal-e-shaadi-e-marg Chara-gar dard-e-be-dawa hai ishq Soojhe kyunkar fareb-e-dildari Dushman-e-aashna numa hai ishq Kis malahat sarisht ko chaha Talkh kami pe baamaza hai ishq Hum ko tarjeeh tum pe hai yaani Dil ruba husn-o-jaan ruba hai ishq Dekh haalat meri kahin kaafir Naam-e-dozakh ka kyun dhara hai ishq Dekhiye kis jagah dubo de ga Meri kashti ka nakhuda hai ishq Ab to dil ishq ka maza chakha Hum na kehte the kyun bura hai ishq Aap mujh se nibaahein ge sach hai Ba wafa husn-o-be wafa hai ishq Main woh majnoon-e-wehshat aara hun Naam se mere bhaagta hai ishq Qais-o-Farhad-o-Wamiq-o-Momin Mar gaye sab hi kya waba hai ishq