نیشِ ہجراں
Naish-e-Hijraan
Means
The sting of separation; the piercing pain of being apart from the beloved.
ہو نہ بیتاب ادا تمہاری آج ناز کرتی ہے بے قراری آج اڑ گیا خاک پر غبار اپنا ہو گئی خاک خاکساری آج نزع ہے اور روز وعدۂ وصل ہے بہر طور دم شماری آج مانع قتل کیوں ہوا دشمن جان ہی جائے گی ہماری آج تیرے آتے ہی دم میں دم آیا ہو گئی یاس امیدواری آج کوئی بھینچے ہے دل کو پہلو میں کس نے کی اس سے ہم کناری آج اس کے شکوے سے ہے اثر ظاہر کچھ تو کہتی ہے آہ و زاری آج اک نئی آرزو کا خون ہوا ہم ہیں اور تازہ سوگواری آج چھٹ گئے مر کے نیش ہجراں سے کام آیا ہے زخم کاری آج بیکسی کیوں ہے نعش پر مجمع کیا ہوئی تو مری پیاری آج بھولے حضرت نصیحت اے ناصح ہے کسی کی تو یادگاری آج مومنؔ اس بت کو دیکھ آہ بھری کیا ہوا لاف دین داری آج
Ho na betaab ada tumhari aaj Naaz karti hai be-qaraari aaj Ur gaya khaak par ghubaar apna Ho gayi khaak khaaksaari aaj Naza hai aur roz waada-e-wasl Hai bahar-e-taur dam-shumaari aaj Maani-e-qatl kyun hua dushman Jaan hi jaaye gi hamaari aaj Tere aate hi dam mein dam aaya Ho gayi yaas umeedwaari aaj Koi bheenche hai dil ko pahlu mein Kis ne ki us se hamkanaari aaj Us ke shikwe se hai asar zaahir Kuch to kehti hai aah-o-zaari aaj Ik nayi aarzoo ka khoon hua Hum hain aur taaza soogwaari aaj Chhat gaye mar ke naish-e-hijraan se Kaam aaya hai zakhm-kaari aaj Bekasi kyun hai naash par majma Kya hui tu meri pyaari aaj Bhoole hazrat naseehat ae naasih Hai kisi ki to yaadgaari aaj Momin is but ko dekh aah bhari Kya hua laaf-e-deen-daari aaj