مرغِ عرشی
Murgh-e-Arshi
Means
The celestial bird; the bird of the divine throne; a spiritually elevated soul.
غصہ بیگانہ وار ہونا تھا بس یہی تجھ سے یار ہونا تھا کیا شب انتظار ہونا تھا ناحق امیدوار ہونا تھا کیوں نہ ہوتے عزیز غیر تمہیں میری قسمت میں خوار ہونا تھا مجھ سے جنت میں وہ صنم نہ ملا حشر اور ایک بار ہونا تھا گر نہ تھی اے دل اس کے رنج کی تعب کیوں شکایت گزار ہونا تھا خاک ہوتا نہ میں تو کیا کرتا اس کے در کا غبار ہونا تھا ہرزہ گردی سے ہم ذلیل ہوئے چرخ کا اعتبار ہونا تھا مرگ شام وصال حرماں ہے صبح دم جاں نثار ہونا تھا اور سے ہمکنار ہے دشمن آج تو ہمکنار ہونا تھا شکوۂ دہر پر کہا تم کو آفت روزگار ہونا تھا چشم بے اختیار جاناں میں کیا مرا اختیار ہونا تھا صبر کر صبر ہو چکا جو کچھ اے دل بے قرار ہونا تھا کوئے دشمن میں جا پکڑتا کیوں کیا مجھے شرمسار ہونا تھا وہ نمک پاش بھی نہیں ہوتے یوں ہی دل کو فگار ہونا تھا خاک میں حیف یہ شراب ملے محتسب بادہ خوار ہونا تھا نہ گیا تیر نالہ سوئے رقیب مرغ عرشی شکار ہونا تھا رات دن بادہ و صنم مومنؔ کچھ تو پرہیزگار ہونا تھا
Gussa begaana-waar hona tha Bas yahi tujh se yaar hona tha Kya shab-e-intizaar hona tha Naahaq umeedwaar hona tha Kyun na hote azeez ghair tumhein Meri qismat mein khwaar hona tha Mujh se jannat mein woh sanam na mila Hashr aur ek baar hona tha Gar na thi ae dil us ke ranj ki taab Kyun shikaayat-guzaar hona tha Khaak hota na main to kya karta Us ke dar ka ghubaar hona tha Harza-gardi se hum zaleel hue Charkh ka aitbaar hona tha Marg-e-shaam-e-wasl harmaan hai Subah-dam jaan-nisaar hona tha Aur se hamkinaar hai dushman Aaj to hamkinaar hona tha Shikwa-e-dahr par kaha tum ko Aafat-e-rozgaar hona tha Chashm-e-be-ikhtiyaar jaanaan mein Kya mera ikhtiyaar hona tha Sabr kar sabr ho chuka jo kuch Ae dil-e-be-qaraar hona tha Koo-e-dushman mein ja pakarta kyun Kya mujhe sharmisaar hona tha Woh namak-paash bhi nahin hote Yun hi dil ko figaar hona tha Khaak mein haif yeh sharaab mile Muhtasib baada-khwaar hona tha Na gaya teer naala soo-e-raqeeb Murgh-e-arshi shikaar hona tha Raat din baada-o-sanam Momin Kuch to parhezgaar hona tha